Jiří Karásek ze Lvovic vychází v angličtině

Americké vydavatelství Amherst College Press vydalo anglický překlad prvního dílu trilogie Romány tří mágů od Jiřího Karáska ze Lvovic. Za tímto počinem stojí překladatel Charles Bulkin, který překládá českou literaturu do angličtiny, v minulosti například Marketu Lazarovou od Vladislava Vančury. Román Manfreda Macmillana (česky vyšel poprvé v roce 1907) zaujal amerického vydavatele jakožto "významná položka do narůstajícího kánonu LGBTQI+ literatury", ale i pro jeho gotický a dekadentní obsah. Překladatel doprovodil román osmdesáti stranami dodatků včetně překladů z Karáskovy korespondence a osmdesátistránkovým úvodem napsaným společně s odborníkem na queer problematiku Brianem Jamesem Baerem. Americký čtenář tak získá pro četbu románu mimořádně důkladné uvedení do kontextu. Mnohé z textových a obrazových podkladů k doprovodným materiálům poskytl Památník národního písemnictví.

Překlad byl vydán v licenci Creative Commons a na Amazonu je ke stažení verze pro Kindle zdarma.

Tento web používá soubory cookie.
Soubory cookie používáme k personalizaci obsahu a reklam, poskytování funkcí sociálních médií a analýze naší návštěvnosti. Informace o vašem používání našich stránek také sdílíme s našimi partnery v oblasti sociálních médií, reklamy a analýzy, kteří je mohou kombinovat s dalšími informacemi, které jste jim poskytli, nebo které shromáždili při vašem používání jejich služeb.
Zakázat vše
Upravit jednotlivě
Povolit vše